Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли



Мари Корелли

Отрывок из произведения:
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

I looked askance at my dead wife -- she , who with a superhuman dying effort had declared herself to be yet alive -- who , in some imaginable strange way had seemingly written after death , in a frantic desire to make some appalling declaration which nevertheless remained undeclared . The rigid figure of the corpse had now real terrors for me -- I dared not touch it -- I scarcely dared look at it , ... in some dim inscrutable fashion I felt as if " scarlet wings " environed it , beating me down , yet pressing me on -- me too , in my turn ! With the manuscript gathered close in my hand , I bent nervously forward to blow out the wax lights on the toilet table , ... I saw on the floor the handkerchief odorous with the French perfume the dead woman had written of -- I picked it up and placed it near her where she sat , grinning hideously at her own mirrored ghastliness . The flash of the jewelled serpent round her waist caught my eyes anew as I did this , and I stared for a moment at its green glitter , dumbly fascinated -- then , moving stealthily , with the cold sweat pouring down my back and every pulse in me rendered feeble by sheer horror , I turned to leave the room

Я искоса посмотрел на свою умершую жену — на нее, которая со сверхчеловеческим предсмертным усилием заявила, что она все еще жива, — которая каким-то вообразимым странным образом писала, казалось, уже после смерти, в неистовом желании сделать какое-то ужасающее заявление, которое, тем не менее, осталось необъявленным. . Застывшая фигура трупа теперь представляла для меня настоящий ужас — я не осмелился прикоснуться к ней, я едва осмелился взглянуть на нее… каким-то смутным и непостижимым образом я почувствовал, как будто «алые крылья» окружили ее, сбивая меня с ног, но давит на меня — и я, в свою очередь! Сжимая рукопись в руке, я нервно наклонился вперед, чтобы задуть восковые лампочки на туалетном столике... Я увидел на полу носовой платок, пахнущий французскими духами, о которых писала мертвая женщина, - я поднял его. и положила его рядом с собой, где она сидела, ужасно ухмыляясь собственному зеркальному ужасу. Когда я это сделал, вспышка украшенной драгоценными камнями змеи вокруг ее талии снова привлекла мое внимание, и какое-то время я смотрел на ее зеленый блеск, тупо очарованный, а затем, двигаясь незаметно, с холодным потом, струящимся по моей спине, и с каждым пульсом во мне. ослабев от ужаса, я повернулся, чтобы выйти из комнаты.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому