· · · · · I have unlocked my jewel-case and taken from it the deadly thing secreted there -- a poison that was entrusted to me by one of the physicians who lately attended my mother . ' Keep this under lock and key , ' he said , ' and be sure that it is used only for external purposes . There is sufficient in this flask to kill ten men , if swallowed by mistake . ' I look at it wonderingly . It is colourless -- and there is not enough to fill a teaspoon , ... yet ...
· · · · ·Я открыл свою шкатулку с драгоценностями и вынул из нее спрятанную там смертельную вещь — яд, который мне доверил один из врачей, недавно лечивших мою мать. «Держите это под замком, — сказал он, — и будьте уверены, что оно будет использоваться только для внешних целей». В этой фляге ее хватит, чтобы убить десять человек, если ее проглотить по ошибке. Я смотрю на это с удивлением. Он бесцветен — и его не хватит, чтобы наполнить чайную ложку, ...пока...