" The law will give you no freedom in such a case , " -- interposed Lucio with a kind of satirical urbanity -- " A judicial separation on the ground of incompatibility of temper might be possible certainly -- but would not that be a pity ? Her ladyship is unfortunate in her tastes -- that is all ! -- she selected me as her cavaliere servente , and I refused the situation -- hence there is nothing for it but to forget this unpleasant incident , and try to live on a better understanding for the future -- -- "
«В таком случае закон не даст вам свободы», — вмешался Лючио с некоторой сатирической вежливостью, — «Судебное разделение на основании несовместимости темпераментов, конечно, возможно, — но не будет ли это жаль? У ее милости неудачливые вкусы, вот и все! — она выбрала меня своим cavaliere servente, и я отказался от этой ситуации — следовательно, ничего не остается, как забыть этот неприятный инцидент и постараться жить, исходя из лучшего понимания на будущее…»