October ripened slowly and almost imperceptibly towards its end , and the trees put on their gorgeous autumnal tints of burning crimson and gold . The weather remained fine and warm , and what the French Canadians poetically term the ' Summer of all Saints ' gave us bright days and cloudless moonlit evenings . The air was so mild that we were always able to take our coffee after dinner on the terrace overlooking the lawn in front of the drawing-room -- and it was on one of these balmy nights that I was the interested spectator of a strange scene between Lucio and Mavis Clare -- a scene I should have thought impossible of occurrence had I not myself witnessed it . Mavis had dined at Willowsmere ; she very rarely so honoured us ; and there were a few other guests besides .
Октябрь созревал медленно и почти незаметно к концу, и деревья приобретали великолепные осенние оттенки жгучего малинового и золотого. Погода оставалась прекрасной и теплой, и то, что французские канадцы поэтически называют «Летом всех святых», подарило нам яркие дни и безоблачные лунные вечера. Воздух был настолько мягким, что после ужина мы всегда могли выпить кофе на террасе с видом на лужайку перед гостиной — и в одну из таких приятных ночей я стал заинтересованным свидетелем странной сцены между Люсио и Мэвис Клэр — сцена, которую я считал бы невозможной, если бы сам не был ее свидетелем. Мэвис обедала в Уиллоусмире; она очень редко так удостаивала нас; кроме того, там было еще несколько гостей.