The Honourable Miss Fitz-Gander who has a great reputation for virtue , is anxious , for pressing and particular reasons , to marry Lord Noodles -- if you can move on matters between them into a definite engagement of marriage before her lady-mother returns from her duty-visits in Scotland , you will be doing her a good turn , and saving society a scandal . To amuse the men I suggest plenty of shooting , gambling , and unlimited smoking . To entertain the Prince , do little -- for he is clever enough to entertain himself privately with the folly and humbug of those he sees around him , without actually sharing in the petty comedy . He is a keen observer -- and must derive infinite gratification from his constant study of men and manners , which is sufficiently deep and searching to fit him for the occupation of even the throne of England . I say ' even , ' for at present , till Time 's great hour-glass turns , it is the grandest throne in the world . The Prince reads , understands , and secretly laughs to scorn the table-cloth vagaries of the Duchess of Rapidryder , the humours of my Lady Bouncer and the nervous pruderies of the Honourable Miss Fitz-Gander . And there is nothing he will appreciate so much in his reception as a lack of toadyism , a sincere demeanour , an unostentatious hospitality , a simplicity of speech , and a total absence of affectation . Remember this , and take my advice for what it is worth .
Достопочтенная мисс Фитц-Гандер, имеющая большую репутацию добродетельной женщины, по неотложным и особым причинам жаждет выйти замуж за лорда Нудлса - если вы сможете перейти к окончательному заключению брака до того, как ее леди-мать вернется от нее. дежурные визиты в Шотландию, вы окажете ей добрую услугу и спасете общество от скандала. Чтобы развлечь мужчин, я предлагаю много стрелять, играть в азартные игры и неограниченно курить. Чтобы развлечь принца, делайте мало — ибо он достаточно умен, чтобы развлекать себя наедине глупостями и обманами тех, кого он видит вокруг себя, фактически не участвуя в мелкой комедии. Он острый наблюдатель и должен получать бесконечное удовлетворение от своего постоянного изучения людей и нравов, которое достаточно глубоко и тщательно, чтобы подготовить его даже к занятию английского престола. Я говорю «даже», поскольку в настоящее время, пока великие песочные часы Времени не повернутся, это величайший трон в мире. Принц читает, понимает и тайно смеется, презирая скатерти-капризы герцогини Рапидрайдер, юмор миледи Баунсер и нервное ханжество достопочтенной мисс Фитц-Гандер. И ничто так не оценит его в приеме, как отсутствие подхалимства, искренняя манера поведения, ненавязчивое гостеприимство, простота речи и полное отсутствие аффектации. Помните об этом и примите мой совет, чего бы он ни стоил.