The hour was over -- the boatman rowed me in to land , and I paid and dismissed him . The sun had completely sunk -- there were dense purple shadows darkening over the mountains , and one or two small stars faintly discernible in the east . I walked slowly back to the villa where we were staying -- a ' dépendance ' belonging to the large hotel of the district , which we had rented for the sake of privacy and independence , some of the hotel-servants being portioned off to attend upon us , in addition to my own man Morris , and my wife 's maid .
Час истек — лодочник вытащил меня на берег, я заплатил и отпустил его. Солнце совсем зашло — над горами темнели густые лиловые тени, и на востоке едва различилась одна-две маленькие звезды. Я медленно пошел обратно к вилле, где мы остановились — «пристройке», принадлежащей большому отелю района, который мы арендовали ради уединения и независимости, причем для обслуживания нас были выделены некоторые служащие отеля. , а также мой человек Моррис и горничная моей жены.