I almost laughed aloud at his manner of making this irreverent observation , and the look with which he accompanied it . The rich tones of the organ creeping softly on the flower-scented silence however , quickly solemnized my mood -- and while I leaned against the altar-rails waiting for my bride , I caught myself wondering for the hundredth time or more , at my comrade 's singularly proud and kingly aspect , as with folded arms and lifted head , he contemplated the lily-decked altar and the gleaming crucifix upon it , his meditative eyes bespeaking a curious mingling of reverence and contempt .
Я чуть не рассмеялся вслух над его манерой сделать это непочтительное замечание и взглядом, которым он его сопровождал. Однако богатые звуки органа, мягко проникающие в благоухающую цветами тишину, быстро украсили мое настроение - и, пока я прислонился к решетке алтаря в ожидании невесты, я поймал себя на том, что уже в сотый раз или больше удивляюсь странному настроению моего товарища. гордый и царственный вид, со сложенными на груди руками и поднятой головой, он созерцал украшенный лилиями алтарь и сверкающее распятие на нем, его задумчивые глаза выражали странную смесь благоговения и презрения.