I laughed , seeing no meaning in his words beyond the usual satire he affected . I found Amiel , waiting for me in my bedroom , but I dismissed him abruptly , hating the look of his crafty and sullen face , and saying I needed no attendance . Thoroughly fatigued , I was soon in bed and asleep -- and the terrific agencies that had produced the splendours of the brilliant festival at which I had figured as host , were not revealed to me by so much as a warning dream !
Я засмеялся, не видя в его словах никакого смысла, кроме обычной сатиры, которую он изображал. Я нашел Амиэля, ожидавшего меня в моей спальне, но резко отпустил его, ненавидя выражение его лукавого и угрюмого лица и сказав, что мне не нужно присутствие. Совершенно утомленный, я вскоре уже лег в постель и заснул, и ужасающие силы, создавшие великолепие блестящего праздника, на котором я выступал в качестве хозяина, не были открыты мне даже в предупредительном сне!