There are a few truly ' great ladies ' left , whose maxim is still ' noblesse oblige , ' -- but they are quite in the minority and by the younger generation are voted either ' old cats ' or ' bores . ' Many of the ' cultured ' mob that now swarmed over my grounds had come out of the sheerest vulgar curiosity to see what ' the man with five millions ' could do in the way of entertaining -- others were anxious to get news , if possible , of the chances of ' Phosphor ' winning the Derby , concerning which I was discreetly silent . But the bulk of the crowd wandered aimlessly about , staring impertinently or enviously at each other , and scarcely looking at the natural loveliness of the gardens or the woodland scenery around them . The brainlessness of modern society is never so flagrantly manifested as at a garden-party , where the restless trousered and petticoated bipeds move vaguely to and fro , scarcely stopping to talk civilly or intelligently to one another for five minutes , most of them hovering dubiously and awkwardly between the refreshment-pavilion and the band-stand . In my domain they were deprived of this latter harbour of refuge , for no musicians could be seen , though music was heard -- beautiful wild music which came first from one part of the grounds and then from another , and to which few listened with any attention . All were , however , happily unanimous in their enthusiastic appreciation of the excellence of the food provided for them in the luxurious luncheon tents of which there were twenty in number .
Осталось несколько по-настоящему «великих дам», чья максима все еще остается «благородство обязывает», — но они совершенно в меньшинстве, и молодое поколение называет их либо «старыми кошками», либо «занудами». ' Многие из «культурной» толпы, которая теперь кишела по моим владениям, пришли из чистейшего вульгарного любопытства, чтобы посмотреть, чем «человек с пятью миллионами» может развлечься; другие стремились получить новости, если это возможно, о шансы «Фосфора» на победу в дерби, о чем я благоразумно умолчал. Но основная масса толпы бесцельно бродила вокруг, дерзко или с завистью глядя друг на друга и почти не обращая внимания ни на естественную красоту садов, ни на лесной пейзаж вокруг них. Безмозглость современного общества никогда не проявляется так вопиюще, как на вечеринке в саду, где беспокойные двуногие в брюках и юбках неопределенно ходят туда-сюда, едва останавливаясь, чтобы поговорить вежливо или умно друг с другом в течение пяти минут, большинство из них с сомнением и неловко между буфетом и эстрадой. В моих владениях они были лишены этой последней гавани убежища, поскольку музыкантов не было видно, хотя музыка была слышна — прекрасная дикая музыка, которая доносилась сначала из одной части поместья, затем из другой, и которую мало кто слушал с каким-либо вниманием. . Однако все они были радостно единодушны в своей восторженной оценке превосходства еды, предоставленной им в роскошных палатках для завтрака, которых было двадцать.