We sat down to table , and were waited upon by admirably-trained servants who apparently had no idea of anything else but attendance on our needs . There was no trace of bustle or excitement in the household -- no sign whatever to denote that a great entertainment was about to take place that day . It was not until the close of our meal that I asked Lucio what time the musicians would arrive . He glanced at his watch .
Мы сели за стол, и нас обслуживали превосходно обученные слуги, которые, по-видимому, не имели ни малейшего представления ни о чем другом, кроме обслуживания наших нужд. В доме не было ни следа суеты или волнения, никаких признаков того, что в этот день должно состояться большое развлечение. Лишь к концу ужина я спросил Лусио, во сколько прибудут музыканты. Он взглянул на часы.