Now as your marriage will be the signal for our parting -- at any rate for a time -- I should like to show my appreciation of your friendship , by organizing a brilliant affair of the kind I suggest -- and if you will leave it all to me , I guarantee you shall hold such a fête as has never been seen or known in England . And it will be a personal satisfaction to me if you consent to my proposal . "
Теперь, поскольку ваша свадьба станет сигналом к нашему расставанию — по крайней мере на какое-то время — я хотел бы выразить свою признательность за вашу дружбу, организовав блестящий роман, подобный тому, который я предлагаю, — и если вы предоставите все это мне Я гарантирую, что вы устроите такой праздник, какого еще никогда не видели и не знали в Англии. И для меня будет личное удовлетворение, если вы согласитесь на мое предложение».