Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли



Мари Корелли

Отрывок из произведения:
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

" Are you too blind to see that I am ? " he answered , his accents vibrating with intense melancholy -- " Can you think I am happy ? Does the smile I wear -- the disguising smile men put on as a mask to hide their secret agonies from the pitiless gaze of unsympathetic fellow-creatures -- persuade you that I am free from care ? As for my wealth -- I have never told you the extent of it ; if I did , it might indeed amaze you , though I believe it would not now arouse your envy , considering that your trifling five millions have not been without effect in depressing your mind . But I -- I could buy up kingdoms and be none the poorer -- I could throne and unthrone kings and be none the wiser -- I could crush whole countries under the iron heel of financial speculation -- I could possess the world -- and yet estimate it at no higher value than I do now -- the value of a grain of dust circling through infinity , or a soap-bubble blown on the wind ! "

«Ты слишком слеп, чтобы увидеть это?» — ответил он, его акцент вибрировал от сильной меланхолии — «Можете ли вы подумать, что я счастлив? Убедит ли вас моя улыбка — маскировочная улыбка, которую люди надевают как маску, чтобы скрыть свои тайные муки от безжалостных взглядов несимпатичных собратьев, — что я свободен от забот? Что касается моего богатства, то я никогда не говорил вам о его размерах; если бы я это сделал, это действительно могло бы вас поразить, хотя я думаю, что это не возбудило бы сейчас вашей зависти, учитывая, что ваши пустяковые пять миллионов недаром угнетали ваш ум. Но я... я мог скупать королевства и не становиться беднее - я мог троновать и свергать королей, но при этом не становиться мудрее - я мог сокрушать целые страны железной пятой финансовых спекуляций - я мог владеть миром - и все же оценивать его по нет большей ценности, чем я имею теперь, — ценность пылинки, кружащейся в бесконечности, или мыльного пузыря, унесенного ветром!»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому