She hurried away , and though I knew that of course I ought to speak , a singular and quite inexplicable perversity of humour kept me silent and unwilling to declare my presence . Meanwhile the tall stranger advanced a pace or two , and a rich voice with a ring of ironical amusement in it called me by my name --
Она поспешила прочь, и хотя я знал, что, конечно, мне следует заговорить, странная и совершенно необъяснимая извращенность юмора заставляла меня молчать и не желать заявлять о своем присутствии. Тем временем высокий незнакомец продвинулся на шаг или два, и глубокий голос с оттенком иронического веселья позвал меня по имени: