" There you go ! " I murmured , apostrophizing the unseen musician -- " practising away on that friendly fiddle of yours -- no doubt for a mere pittance which barely keeps you alive . Possibly you are some poor wretch in a cheap orchestra -- or you might even be a street-player and be able to live in this neighbourhood of the élite starving -- you can have no hope whatever of being the ' fashion ' and making your bow before Royalty -- or if you have that hope , it is wildly misplaced . Play on , my friend , play on ! -- the sounds you make are very agreeable , and seem to imply that you are happy .
«Вот и все!» — пробормотал я, обращаясь к невидимому музыканту, — «тренируешься на своей дружелюбной скрипке — без сомнения, за жалкие гроши, которые едва позволяют тебе выжить. Возможно, вы какой-нибудь бедняга в дешевом оркестре — или вы даже можете быть уличным музыкантом и жить в этом районе голодающей элиты — у вас нет никакой надежды стать «модным» и поклониться раньше Королевская власть — или, если у вас есть такая надежда, она совершенно неуместна. Играй, друг мой, играй! — звуки, которые вы издаете, очень приятны и, кажется, подразумевают, что вы счастливы.