Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

Now she could look back down the long years and see herself in green flowered dimity , standing in the sunshine at Tara , thrilled by the young horseman with his blond hair shining like a silver helmet . She could see so clearly now that he was only a childish fancy , no more important really than her spoiled desire for the aquamarine earbobs she had coaxed out of Gerald . For , once she owned the earbobs , they had lost their value , as everything except money lost its value once it was hers . And so he , too , would have become cheap if , in those first far-away days , she had ever had the satisfaction of refusing to marry him . If she had ever had him at her mercy , seen him grown passionate , importunate , jealous , sulky , pleading , like the other boys , the wild infatuation which had possessed her would have passed , blowing away as lightly as mist before sunshine and light wind when she met a new man .

Теперь она могла оглянуться назад на долгие годы и увидеть себя в зеленых цветочных туманах, стоящую на солнце в Таре, восхищенную молодым всадником со светлыми волосами, сияющими, как серебряный шлем. Теперь она могла видеть так ясно, что он был всего лишь детской фантазией, не более важной, чем ее испорченное желание иметь аквамариновые серьги, которые она выманила у Джеральда. Ибо, как только она стала обладательницей наушников, они потеряли свою ценность, как все, кроме денег, потеряло свою ценность, когда оно принадлежало ей. И поэтому он тоже стал бы дешевкой, если бы в те первые далекие дни она имела когда-нибудь удовлетворение, отказавшись выйти за него замуж. Если бы она когда-нибудь имела его в своей власти, видела бы, как он становится страстным, назойливым, ревнивым, угрюмым, умоляющим, как другие мальчики, то дикое увлечение, овладевшее ею, прошло бы, улетучиво, как туман под лучами солнечного света и легкого ветра. когда она встретила нового мужчину.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому