Atlanta was only twenty miles away but the train crawled interminably through the wet early autumn afternoon , stopping at every bypath for passengers . Panic stricken at Rhett 's message , mad for speed , Scarlett almost screamed at every halt . Down the road lumbered the train through forests faintly , tiredly gold , past red hillsides still scarred with serpentine breastworks , past old battery emplacements and weed-grown craters , down the road over which Johnston 's men had retreated so bitterly , fighting every step of the way . Each station , each crossroad the conductor called was the name of a battle , the site of a skirmish . Once they would have stirred Scarlett to memories of terror but now she had no thought for them .
Атланта находилась всего в двадцати милях отсюда, но поезд бесконечно полз в сырой осенний полдень, останавливаясь на каждом обходном пути для пассажиров. В панике от сообщения Ретта, обезумевшая от скорости, Скарлетт почти кричала при каждой остановке. Вниз по дороге поезд шел сквозь леса, слабо, устало-золотые, мимо красных склонов холмов, все еще покрытых извилистыми брустверами, мимо старых артиллерийских огневых точек и заросших сорняками воронок, вниз по дороге, по которой люди Джонстона так отчаянно отступали, сражаясь на каждом этапе пути. . Каждая станция, каждый перекресток, который называл кондуктор, были названием сражения, местом стычки. Когда-то они вызвали бы у Скарлетт ужасные воспоминания, но теперь она не думала о них.