He was pleasant to her now , almost as though she were a stranger ; but , as his eyes had once followed her , they now followed Bonnie . It was as though the swift flood of his life had been diverted into one narrow channel . Sometimes Scarlett thought that if Rhett had given her one-half the attention and tenderness he lavished on Bonnie , life would have been different .
Он был ей теперь приятен, как будто она была чужой; но, как когда-то его глаза следили за ней, теперь они следили за Бонни. Словно стремительный поток его жизни направился в одно узкое русло. Иногда Скарлетт думала, что если бы Ретт уделил ей хотя бы половину того внимания и нежности, которые он расточал Бонни, жизнь была бы другой.