But I suppose you know that any man who courts her will have a tussle with Captain Butler , for I never saw such a devoted father . Now , my dear , I wish to confess something . Until I met Captain Butler , I felt that your marriage with him had been a dreadful mesalliance for , of course , no one in Charleston hears anything good about him and everyone is so sorry for his family . In fact , Eulalie and I were uncertain as to whether or not we should receive him -- but , after all , the dear child is our great-niece . When he came , we were pleasantly surprised , most pleasantly , and realized how unChristian it is to credit idle gossip . For he is most charming . Quite handsome , too , we thought , and so very grave and courteous . And so devoted to you and the child .
Но я полагаю, вы знаете, что любой мужчина, который ухаживает за ней, вступит в ссору с капитаном Батлером, потому что я никогда не видел такого преданного отца. Теперь, моя дорогая, я хочу кое в чем признаться. Пока я не встретил капитана Батлера, я чувствовал, что ваш брак с ним был ужасным мезальянсом, потому что, конечно, никто в Чарльстоне не слышит о нем ничего хорошего и всем очень жаль его семью. На самом деле мы с Юлалией не были уверены, стоит ли нам его принять, но, в конце концов, дорогой ребенок — наша внучатая племянница. Когда он пришел, мы были приятно удивлены, очень приятно, и поняли, как не по-христиански верить пустым сплетням. Потому что он очень обаятелен. Мы подумали, что он тоже довольно красив и очень серьезен и вежлив. И так предан вам и ребенку.