Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

" And I was cast out because my coarse ardors were too much for your refinement -- because you did n't want any more children . How bad that made me feel , dear heart ! How it cut me ! So I went out and found pleasant consolation and left you to your refinements . And you spent that time tracking the long-suffering Mr. Wilkes . God damn him , what ails him ? He ca n't be faithful to his wife with his mind or unfaithful with his body . Why does n't he make up his mind ? You would n't object to having his children , would you -- and passing them off as mine ? "

«А меня изгнали, потому что мои грубые страсти были слишком велики для твоей утонченности — потому что ты не хотел больше детей. Как мне было плохо, дорогая моя! Как это меня ранило! Итак, я вышел, нашел приятное утешение и предоставил вас вашим изысканиям. И вы потратили это время на выслеживание многострадального мистера Уилкса. Черт его побери, что его беспокоит? Он не может быть верен жене разумом или изменять телу. Почему он не решается? Вы бы не возражали против того, чтобы завести у него детей, не так ли, и выдать их за моих?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому