" But Ah ain ' never thought ter say it ter none of Miss Ellen 's blood . But , Miss Scarlett , lissen ter me . You ain ' nuthin ' but a mule in hawse harness . You kin polish a mule 's feet an ' shine his hide an ' put brass all over his harness an ' hitch him ter a fine cah ' ige . But he a mule jes ' de same . He doan fool nobody . An ' you is jes ' de same . You got silk dresses an ' de mills an ' de sto ' an ' de money , an ' you give yo 's eff airs lak a fine hawse , but you a mule jes ' de same .
«Но я никогда не думал, что стоит сказать это ради крови мисс Эллен. Но, мисс Скарлетт, послушайте меня. Ты ничтожество, всего лишь мул в клюзовой упряжи. Ты можешь надраить мулу ноги, отполировать его шкуру, покрыть медью всю его сбрую и прицепить его к прекрасной коляске. Но он мул, он такой же. Он никого не обманывает. И ты такой же. У тебя есть шелковые платья, фабрики, лавки и деньги, и ты держишь себя в тонусе, но ты, мул, тот же самый.