" I always intended having you , Scarlett , since that first day I saw you at Twelve Oaks when you threw that vase and swore and proved that you were n't a lady . I always intended having you , one way or another . But as you and Frank have made a little money , I know you 'll never be driven to me again with any interesting propositions of loans and collaterals . So I see I 'll have to marry you . "
«Я всегда мечтал о тебе, Скарлетт, с того первого дня, когда я увидел тебя в Двенадцати Дубах, когда ты швырнула вазу, выругалась и доказала, что ты не леди. Я всегда хотел иметь тебя, так или иначе. Но поскольку вы с Фрэнком заработали немного денег, я знаю, что вы больше никогда не приедете ко мне с какими-либо интересными предложениями о займах и залоге. Итак, я вижу, что мне придется жениться на тебе».