As she drew near the path that led down through the bare trees into the creek bottom where the Shantytown settlement was , she clucked to the horse to quicken his speed . She always felt uneasy driving past this dirty , sordid cluster of discarded army tents and slave cabins . It had the worst reputation of any spot in or near Atlanta , for here lived in filth outcast negroes , black prostitutes and a scattering of poor whites of the lowest order . It was rumored to be the refuge of negro and white criminals and was the first place the Yankee soldiers searched when they wanted a man . Shootings and cuttings went on here with such regularity that the authorities seldom troubled to investigate and generally left the Shantytowners to settle their own dark affairs . Back in the woods there was a still that manufactured a cheap quality of corn whisky and , by night , the cabins in the creek bottoms resounded with drunken yells and curses .
Подойдя к тропинке, которая вела сквозь голые деревья к дну ручья, где находился поселок Шэнтитаун, она кудахтала лошадью, чтобы она прибавила скорости. Ей всегда было не по себе, проезжая мимо этого грязного, грязного скопления заброшенных армейских палаток и хижин рабов. У этого места была худшая репутация из всех мест в Атланте или ее окрестностях, поскольку здесь жили грязные негры-изгои, черные проститутки и кучка белых бедняков самого низкого сословия. Ходили слухи, что это убежище негров и белых преступников, и это было первое место, которое обыскали солдаты-янки, когда им нужен был мужчина. Расстрелы и резки происходили здесь с такой регулярностью, что власти редко утруждали себя расследованием и обычно предоставляли жителям трущоб улаживать свои темные дела. Там, в лесу, был перегонный завод, производивший дешевый кукурузный виски, и по ночам хижины на дне ручья оглашались пьяными криками и ругательствами.