Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

Frequently , brown and withered country women with broods of tow-haired silent children spent the night there , women widowed by the war , dispossessed of their farms , seeking relatives who were scattered and lost . Sometimes the neighborhood was scandalized by the presence of foreigners , speaking little or no English , who had been drawn South by glowing tales of fortunes easily made . Once a Republican had slept there .

Часто там ночевали загорелые и иссохшие деревенские женщины с выводками белокурых молчаливых детей, женщины, овдовевшие войной, лишенные своих ферм, в поисках разбросанных и потерявшихся родственников. Иногда окрестности возмущались присутствием иностранцев, плохо говорящих или совсем не говорящих по-английски, которых привлекли на юг восторженные рассказы о легко заработанных состояниях. Когда-то здесь спал республиканец.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому