Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

The mantle of spinsterhood was definitely on her shoulders now . She was twenty-five and looked it , and so there was no longer any need for her to try to be attractive . Her pale lashless eyes looked directly and uncompromisingly upon the world and her thin lips were ever set in haughty tightness . There was an air of dignity and pride about her now that , oddly enough , became her better than the determined girlish sweetness of her days at Twelve Oaks . The position she held was almost that of a widow . Everyone knew that Stuart Tarleton would have married her had he not been killed at Gettysburg , and so she was accorded the respect due a woman who had been wanted if not wed. .

Мантия старой девы теперь определенно лежала на ее плечах. Ей было двадцать пять, и она выглядела соответствующе, поэтому у нее больше не было необходимости стараться быть привлекательной. Ее бледные глаза без ресниц смотрели прямо и бескомпромиссно на мир, а тонкие губы всегда были сжаты надменно. Теперь в ней царила атмосфера достоинства и гордости, которая, как ни странно, шла ей лучше, чем решительная девичья сладость дней, проведенных в Двенадцати Дубах. Положение, которое она занимала, было почти положением вдовы. Все знали, что Стюарт Тарлтон женился бы на ней, если бы его не убили в Геттисберге, и поэтому ей было оказано уважение, должное женщине, которую разыскивали, если бы она не вышла замуж.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому