Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

" There 's no help for it , Will , " he said , rumpling his bright hair . " I ca n't knock Grandma Fontaine down or old man McRae either , and I ca n't hold my hand over Mrs. Tarleton 's mouth . And the mildest thing they 'll say is that Suellen is a murderess and a traitor and but for her Mr. O'Hara would still be alive . Damn this custom of speaking over the dead . It 's barbarous . "

— Ничего не поделаешь, Уилл, — сказал он, взъерошивая свои светлые волосы. «Я не могу сбить с ног ни бабушку Фонтейн, ни старика Макрея, и я не могу зажать рукой рот миссис Тарлтон. И самое мягкое, что они скажут, это то, что Суэллен — убийца и предательница, и если бы не она, мистер О'Хара был бы еще жив. Будь проклят этот обычай говорить над мертвыми. Это варварство».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому