But what I 'm tryin ' to tell you is that I did n't never ask Miss Carreen because I knew it would n't be no use . She 's been like a little sister to me and I guess she talks to me plainer than to anybody in the world . But she never got over that dead boy and she never will . And I might as well tell you now she 's aimin ' to go in a convent over to Charleston . "
Но я пытаюсь вам сказать, что я никогда не спрашивал мисс Кэррин, потому что знал, что это будет бесполезно. Она была мне как младшая сестра, и я думаю, она разговаривает со мной проще, чем с кем-либо в мире. Но она так и не смогла забыть этого мертвого мальчика и никогда не сможет. И я мог бы с тем же успехом сказать вам, что теперь она собирается уйти в монастырь в Чарльстон.