She said " Oh " in a stunned voice and tightened her fingers over her crimson face . The word itself horrified her . Frank always referred to her pregnancy embarrassedly as " your condition , " Gerald had been wont to say delicately " in the family way , " when he had to mention such matters , and ladies genteelly referred to pregnancy as being " in a fix . "
Она сказала «Ох» ошеломленным голосом и сжала пальцами свое багровое лицо. Само это слово привело ее в ужас. Фрэнк всегда смущенно называл ее беременность «вашим состоянием», Джеральд имел обыкновение деликатно говорить «по-семейному», когда ему приходилось упоминать о таких вещах, а дамы учтиво говорили о беременности как о «трудности».