She would not be driven by fears , day and night , and life would be a placid , unhurried affair . She would have time to play with her children and listen to their lessons . There would be long warm afternoons when ladies would call and , amid the rustlings of taffeta petticoats and the rhythmic harsh cracklings of palmetto fans , she would serve tea and delicious sandwiches and cakes and leisurely gossip the hours away . And she would be so kind to those who were suffering misfortune , take baskets to the poor and soup and jelly to the sick and " air " those less fortunate in her fine carriage . She would be a lady in the true Southern manner , as her mother had been . And then , everyone would love her as they had loved Ellen and they would say how unselfish she was and call her " Lady Bountiful . "
Ею не будут двигать страхи ни днем, ни ночью, и жизнь станет спокойным, неторопливым делом. У нее будет время поиграть со своими детьми и послушать их уроки. Были долгие теплые дни, когда звонили дамы, и под шелест юбок из тафты и ритмичное резкое потрескивание вееров из пальметто она подавала чай, вкусные бутерброды и пирожные и неторопливо сплетничала часами напролет. И она была так добра к тем, кто терпел несчастье, доставляла корзины бедным, суп и кисель больным и «проветривала» тех, кому повезло меньше, в своей прекрасной карете. Она будет леди в истинном южном стиле, какой была ее мать. И тогда все будут любить ее, как любили Эллен, и будут говорить, какая она бескорыстная, и называть ее «Леди Баунтифул».