This warmth was very profitable -- as Scarlett had intended it to be . Many of the officers of the garrison , not knowing how long they would be stationed in Atlanta , had sent for their wives and families . As the hotels and boarding houses were overflowing , they were building small houses ; and they were glad to buy their lumber from the gracious Mrs. Kennedy , who treated them more politely than anyone else in town . The Carpetbaggers and Scallawags also , who were building fine homes and stores and hotels with their new wealth , found it more pleasant to do business with her than with the former Confederate soldiers who were courteous but with a courtesy more formal and cold than outspoken hate .
Это тепло было очень полезно, как и задумала Скарлетт. Многие офицеры гарнизона, не зная, как долго они пробудут в Атланте, послали за своими женами и семьями. Поскольку гостиницы и пансионаты были переполнены, строили небольшие домики; и они были рады покупать пиломатериалы у любезной миссис Кеннеди, которая обращалась с ними более вежливо, чем с кем-либо еще в городе. Саквояжникам и Скаллавагам, которые на свое новое богатство строили прекрасные дома, магазины и отели, было приятнее вести дела с ней, чем с бывшими солдатами Конфедерации, которые были учтивы, но с учтивостью, более формальной и холодной, чем откровенная ненависть.