But she restrained herself and she found that twisting Yankee men around her finger was no more difficult than that same diversion had been with Southern men . Only this was no diversion but a grim business . The role she enacted was that of a refined sweet Southern lady in distress . With an air of dignified reserve she was able to keep her victims at their proper distance , but there was nevertheless a graciousness in her manner which left a certain warmth in the Yankee officers ' memories of Mrs. Kennedy .
Но она сдержалась и обнаружила, что обвести вокруг пальца мужчин-янки было не сложнее, чем то же самое развлечение с мужчинами-южанами. Только это было не развлечение, а мрачное дело. Она сыграла роль утонченной милой южной женщины, попавшей в беду. С видом достойной сдержанности она умела держать своих жертв на должном расстоянии, но, тем не менее, в ее манерах была какая-то любезность, которая оставила определенную теплоту в воспоминаниях офицеров-янки о миссис Кеннеди.