Once , incautiously , he had told her that " people " ( he was careful not to mention names ) owed him money but could not pay just now and he was , of course , unwilling to press old friends and gentlefolk . Frank regretted ever mentioning it for , thereafter , she had questioned him about it again and again . She had the most charmingly childlike air but she was just curious , she said , to know who owed him and how much they owed . Frank was very evasive about the matter . He coughed nervously and waved his hands and repeated his annoying remark about her sweet pretty little head .
Однажды он неосторожно сказал ей, что «люди» (он старался не называть имен) должны ему деньги, но не могут заплатить сейчас, и он, конечно, не желает давить на старых друзей и господ. Фрэнк пожалел, что когда-либо упомянул об этом, потому что после этого она расспрашивала его об этом снова и снова. У нее был очаровательно-детский вид, но, по ее словам, ей просто было любопытно узнать, кто ему должен и сколько они должны. Фрэнк был очень уклончив в этом вопросе. Он нервно кашлял, махал руками и повторял свое досадное замечание по поводу ее милой хорошенькой головки.