Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

But so well did she conceal her feelings , so well did she enact her role , Frank suspected nothing , saw no more than what lay on the surface -- the pretty and helpless young widow of Charles Hamilton who greeted him every night in Miss Pittypat 's parlor and listened , breathless with admiration , as he told of future plans for his store and how much money he expected to make when he was able to buy the sawmill . Her sweet sympathy and her bright-eyed interest in every word he uttered were balm upon the wound left by Suellen 's supposed defection . His heart was sore and bewildered at Suellen 's conduct and his vanity , the shy , touchy vanity of a middle-aged bachelor who knows himself to be unattractive to women , was deeply wounded . He could not write Suellen , upbraiding her for her faithlessness ; he shrank from the very idea . But he could ease his heart by talking about her to Scarlett . Without saying a disloyal word about Suellen , she could tell him she understood how badly her sister had treated him and what good treatment he merited from a woman who really appreciated him .

Но так хорошо она скрывала свои чувства, так хорошо она разыгрывала свою роль, что Фрэнк ничего не подозревал, видел только то, что лежало на поверхности — хорошенькую и беспомощную молодую вдову Чарльза Гамильтона, которая каждый вечер приветствовала его в гостиной мисс Питтипэт и слушал, затаив дыхание от восхищения, как он рассказывал о будущих планах своего магазина и о том, сколько денег он рассчитывает заработать, когда сможет купить лесопилку. Ее нежное сочувствие и ясный интерес к каждому его слову были бальзамом на рану, оставленную предполагаемым бегством Сьюлин. Его сердце было огорчено и сбито с толку поведением Суэллен, а его тщеславие, застенчивое и обидчивое тщеславие холостяка средних лет, знающего, что он непривлекательный для женщин, было глубоко уязвлено. Он не мог писать Суэллен, упрекая ее в неверности; он отшатнулся от самой этой идеи. Но он мог бы облегчить свое сердце, поговорив о ней со Скарлетт. Не сказав ни слова предательства о Суэллен, она могла сказать ему, что понимает, как плохо с ним обращалась ее сестра и какого хорошего обращения он заслуживает от женщины, которая действительно его ценила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому