Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

But if they were suffering as acutely from brutal circumstances as she was -- and they were -- how could they maintain this air of gaiety and lightness of heart ? Why , indeed , should they even try to do it ? They were beyond her comprehension and vaguely irritating . She could n't be like them . She could n't survey the wreck of the world with an air of casual unconcern . She was as hunted as a fox , running with a bursting heart , trying to reach a burrow before the hounds caught up .

Но если они так же остро страдали от жестоких обстоятельств, как она, — а они страдали, — как они могли сохранять эту атмосферу веселья и легкости сердца? Действительно, зачем им вообще пытаться это сделать? Они были за пределами ее понимания и слегка раздражали. Она не могла быть такой, как они. Она не могла смотреть на руины мира с видом небрежного безразличия. На нее охотились, как на лису: она бежала с разрывающимся сердцем, пытаясь добраться до норы прежде, чем ее догонят гончие.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому