Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

As he fussed over her , clucking like a hen , she gave herself up to the luxury of being taken care of . It was nice to have a man fussing and clucking and scolding , even if it was only that old maid in pants , Frank Kennedy . It was especially soothing after Rhett 's brutal treatment . And oh , how good to see a County face when she was so far from home ! He was well dressed , she noticed , and the buggy was new too . The horse looked young and well fed , but Frank looked far older than his years , older than on that Christmas eve when he had been at Tara with his men . He was thin and sallow faced and his yellow eyes were watery and sunken in creases of loose flesh . His ginger-colored beard was scantier than ever , streaked with tobacco juice and as ragged as if he clawed at it incessantly . But he looked bright and cheerful , in contrast with the lines of sorrow and worry and weariness which Scarlett saw in faces everywhere .

Пока он суетился над ней, кудахча, как курица, она отдавалась роскоши быть под присмотром. Было приятно, когда мужчина суетился, кудахтал и ругался, даже если это была всего лишь старая дева в штанах, Фрэнк Кеннеди. Это было особенно успокаивающе после жестокого обращения с Реттом. Ох, как приятно видеть лицо графства, когда она была так далеко от дома! Она заметила, что он был хорошо одет, и багги тоже было новым. Лошадь выглядела молодой и упитанной, но Фрэнк выглядел намного старше своих лет, старше, чем в тот канун Рождества, когда он был в Таре со своими людьми. У него было худое, желтоватое лицо, а его желтые глаза были слезящимися и запавшими в складках рыхлой плоти. Его рыжая борода была более редкой, чем когда-либо, с прожилками табачного сока и такой лохматой, как будто он беспрестанно царапал ее когтями. Но он выглядел ярким и жизнерадостным, в отличие от морщин печали, беспокойства и усталости, которые Скарлетт повсюду видела на лицах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому