Rhett Butler . She walked quickly into the parlor and shut the door behind her . The dim gloom of drawn blinds and winter twilight closed about her . No one would think of hunting for her here and she wanted time to think , undisturbed . The idea which had just occurred to her was so simple she wondered why she had not thought of it before .
Ретт Батлер. Она быстро вошла в гостиную и закрыла за собой дверь. Тусклый мрак задернутых штор и зимние сумерки сомкнулись вокруг нее. Никто не подумает охотиться за ней здесь, а ей нужно время, чтобы спокойно подумать. Идея, которая только что пришла ей в голову, была настолько проста, что она удивлялась, почему она не подумала об этом раньше.