Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

Old and young , talkative and taciturn , rich planter and sallow Cracker , they all had two things in common , lice and dysentery . The Confederate soldier was so accustomed to his verminous state he did not give it a thought and scratched unconcernedly even in the presence of ladies . As for dysentery -- the " bloody flux " as the ladies delicately called it -- it seemed to have spared no one from private to general . Four years of half-starvation , four years of rations which were coarse or green or half-putrefied , had done its work with them and every soldier who stopped at Tara was either just recovering or was actively suffering from it .

Старые и молодые, разговорчивые и молчаливые, богатые плантаторы и желтоватые Крекеры, всех их объединяло две вещи: вши и дизентерия. Солдат Конфедерации настолько привык к своему отвратительному состоянию, что не обращал на это внимания и равнодушно чесался даже в присутствии дам. Что касается дизентерии — «кровавого потока», как деликатно называли ее дамы, — она, похоже, не пощадила никого, от рядового до генерала. Четыре года полуголодания, четыре года пайков грубых, зеленых или полуразложившихся, сделали с ними свое дело, и каждый солдат, остановившийся в Таре, либо только-только выздоравливал, либо активно страдал от этого.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому