Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

Jim Tarleton , completely disguised by a bushy beard , came out of the overseer 's house to welcome and kiss the girls and his four red-haired daughters in mended dresses streamed out behind him , tripping over the dozen black and tan hounds which ran barking to the door at the sound of strange voices . There was an air of studied and determined cheerfulness about the whole family which brought a colder chill to Scarlett 's bones than the bitterness of Mimosa or the deathly brooding of Pine Bloom .

Джим Тарлтон, полностью замаскированный густой бородой, вышел из дома надсмотрщика, чтобы поприветствовать и поцеловать девочек, а его четыре рыжеволосые дочери в залатанных платьях выбежали следом за ним, спотыкаясь о дюжину черно-подпалых гончих, которые с лаем бежали к дверь на звук странных голосов. Во всей семье царила атмосфера ученой и решительной жизнерадостности, от которой до костей Скарлетт пробежал более холодный холод, чем от горечи «Мимозы» или смертельной задумчивости «Пайн Блум».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому