His eyes had left Suellen 's and were wandering about the room , to Gerald 's childlike puzzled eyes , to the floor , bare of rugs , to the mantelpiece denuded of its ornaments , the sagging springs and torn upholstery into which Yankee bayonets had ripped , the cracked mirror above the sideboard , the unfaded squares on the wall where pictures had hung before the looters came , the scant table service , the decently mended but old dresses of the girls , the flour sack which had been made into a kilt for Wade .
Его взгляд оторвался от Суэллен и блуждал по комнате, к детским озадаченным глазам Джеральда, к полу, лишенному ковров, к каминной полке, лишенной украшений, к провисшим пружинам и рваной обивке, которую вспороли штыки янки, к треснувшему зеркалу. над буфетом, невыцветшие квадраты на стене, где висели картины до прихода мародеров, скудный столовый сервиз, прилично зачиненные, но старые платья девочек, мешок из-под муки, из которого сделали килт для Уэйда.