Then to her nostrils was borne the smell of smoke and she turned , too weak with lessening strain , to care about the cotton . Through the open windows of the dining room , she saw smoke drifting lazily out of the negro cabins . There went the cotton . There went the tax money and part of the money which was to see them through this bitter winter . There was nothing she could do about it either , except watch . She had seen fires in cotton before and she knew how difficult they were to put out , even with many men laboring at it . Thank God , the quarters were so far from the house ! Thank God , there was no wind today to carry sparks to the roof of Tara !
Затем к ее ноздрям донесся запах дыма, и она повернулась, слишком слабая из-за уменьшения напряжения, чтобы заботиться о вате. Через открытые окна столовой она видела дым, лениво выходящий из негритянских хижин. Вот и пошел хлопок. Туда ушли налоговые деньги и часть денег, которые должны были помочь им пережить эту суровую зиму. Она тоже ничего не могла с этим поделать, кроме как наблюдать. Она раньше видела пожары на хлопке и знала, как трудно их потушить, даже если над этим трудится много мужчин. Слава богу, квартира оказалась так далеко от дома! Слава богу, сегодня не было ветра, который мог бы разнести искры по крыше Тары!