It would be so good to sit here all day , away from the helpless eyes of Tara , here where only the rustle of leaves and the gurgle of slow water broke the stillness . But reluctantly she replaced her shoes and stockings and trudged down the bank , spongy with moss , under the shady trees . The Yankees had burned the bridge but she knew of a footlog bridge across a narrow point of the stream a hundred yards below . She crossed it cautiously and trudged uphill the hot half-mile to Twelve Oaks .
Как хорошо было бы сидеть здесь целый день, вдали от беспомощных глаз Тары, здесь, где только шелест листьев и бульканье медленной воды нарушали тишину. Но она неохотно надела туфли и чулки и побрела по берегу, покрытому мхом, под тенистыми деревьями. Янки сожгли мост, но она знала о бревенчатом мосту через узкое место ручья в сотне ярдов ниже. Она осторожно пересекла ее и поплелась в гору полмили к Двенадцати Дубам.