Маргарет Митчелл

Отрывок из произведения:
Унесенные ветром / gone With the Wind B2

She passed the clump of cedars and the low brick wall which marked the family burying ground , trying not to think of the new grave lying by the three short mounds of her little brothers . Oh , Ellen -- She trudged on down the dusty hill , passing the heap of ashes and the stumpy chimney where the Slattery house had stood , and she wished savagely that the whole tribe of them had been part of the ashes . If it had n't been for the Slatterys -- if it had n't been for that nasty Emmie who 'd had a bastard brat by their overseer -- Ellen would n't have died .

Она миновала заросли кедров и низкую кирпичную стену, обозначавшую семейное кладбище, стараясь не думать о новой могиле, лежащей рядом с тремя короткими холмиками ее младших братьев. О, Эллен! Она шла вниз по пыльному холму, минуя кучу пепла и приземистый дымоход, где когда-то стоял дом Слэттери, и ей отчаянно хотелось, чтобы все их племя стало частью пепла. Если бы не Слэттери, если бы не эта противная Эмми, у которой надсмотрщиком был ублюдок, Эллен не умерла бы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому