She set down the empty gourd and looked about her . This was all a dream , this smoke-filled dim room , the scrawny girls , Mammy shapeless and huge crouching beside the bed , Dilcey a still bronze image with the sleeping pink morsel against her dark breast -- all a dream from which she would awake , to smell bacon frying in the kitchen , hear the throaty laughter of the negroes and the creaking of wagons fieldward bound , and Ellen 's gentle insistent hand upon her .
Она поставила пустую тыкву и огляделась. Все это было сном, эта прокуренная темная комната, тощие девочки, бесформенная и огромная мама, скрючившаяся возле кровати, Дилси - неподвижное бронзовое изображение со спящим розовым кусочком на темной груди - все это сон, от которого она просыпалась, чувствовать запах жарящегося на кухне бекона, слышать гортанный смех негров и скрип едущих в поле повозок, а также нежную настойчивую руку Эллен на ней.