Scarlett 's teeth chattered but so great was her terror she was not even aware of it . She was cold and she shivered , even though the heat of the flames was already hot against their faces . This was hell and she was in it and , if she could only have conquered her shaking knees , she would have leaped from the wagon and run screaming back the dark road they had come , back to the refuge of Miss Pittypat 's house . She shrank closer to Rhett , took his arm in fingers that trembled and looked up at him for words , for comfort , for something reassuring . In the unholy crimson glow that bathed them , his dark profile stood out as clearly as the head on an ancient coin , beautiful , cruel and decadent . At her touch he turned to her , his eyes gleaming with a light as frightening as the fire . To Scarlett , he seemed as exhilarated and contemptuous as if he got strong pleasure from the situation , as if he welcomed the inferno they were approaching .
Зубы Скарлетт стучали, но ее ужас был так велик, что она даже не осознавала этого. Ей было холодно, и она дрожала, хотя жар пламени уже обжигал их лица. Это был ад, и она была в нем, и если бы она могла совладать с дрожащими коленями, она бы выскочила из фургона и с криком побежала бы обратно по темной дороге, по которой они пришли, обратно в убежище дома мисс Питтипэт. Она прижалась ближе к Ретту, взяла его руку дрожащими пальцами и посмотрела на него в поисках слов, утешения, чего-то ободряющего. В нечестивом багровом сиянии, омывающем их, его темный профиль выделялся так же ясно, как голова на древней монете, красивая, жестокая и декадентская. При ее прикосновении он повернулся к ней, его глаза засверкали таким же пугающим светом, как огонь. Скарлетт он казался таким веселым и презрительным, как будто получал сильное удовольствие от ситуации, как будто приветствовал ад, к которому они приближались.