She stamped her foot impotently because she could not think of anything else to do -- and without a word picked up the lamp and started up the stairs . He was close behind her and she could hear him laughing softly to himself . That sound stiffened her spine . She went into Wade 's nursery and found him sitting clutched in Prissy 's arms , half dressed , hiccoughing quietly . Prissy was whimpering . The feather tick on Wade 's bed was small and she ordered Prissy to drag it down the stairs and into the wagon . Prissy put down the child and obeyed . Wade followed her down the stairs , his hiccoughs stilled by his interest in the proceedings .
Она бессильно топнула ногой, потому что не могла придумать ничего другого, — и, не говоря ни слова, взяла лампу и пошла вверх по лестнице. Он был рядом с ней, и она слышала, как он тихо смеется про себя. От этого звука у нее напрягся позвоночник. Она вошла в детскую Уэйда и нашла его сидящим на руках у Присси, полуодетым и тихо икающим. Присси хныкала. Перьевой клещ на кровати Уэйда был маленьким, и она приказала Присси стащить его вниз по лестнице и в фургон. Присси положила ребенка и повиновалась. Уэйд последовал за ней вниз по лестнице, его икота утихла из-за интереса к происходящему.