Scarlett came down the dark stairs slowly , like an old woman , feeling her way , clinging to the banisters lest she fall . Her legs were leaden , trembling with fatigue and strain , and she shivered with cold from the clammy sweat that soaked her body . Feebly she made her way onto the front porch and sank down on the top step . She sprawled back against a pillar of the porch and with a shaking hand unbuttoned her basque halfway down her bosom . The night was drenched in warm soft darkness and she lay staring into it , dull as an ox .
Скарлетт медленно спускалась по темной лестнице, словно старуха, нащупывая дорогу и цепляясь за перила, чтобы не упасть. Ее ноги были свинцовыми, дрожащими от усталости и напряжения, и она дрожала от холода от липкого пота, пропитавшего ее тело. С трудом она добралась до крыльца и опустилась на верхнюю ступеньку. Она растянулась спиной к колонне крыльца и трясущейся рукой расстегнула кокетку до половины груди. Ночь была пропитана теплой, мягкой тьмой, и она лежала, глядя в нее, тупая, как бык.