" You hoped ! Alas , to blight your hopes ! I should love you , for you are charming and talented at many useless accomplishments . But many ladies have charm and accomplishments and are just as useless as you are . No , I do n't love you . But I do like you tremendously -- for the elasticity of your conscience , for the selfishness which you seldom trouble to hide , and for the shrewd practicality in you which , I fear , you get from some not too remote Irish-peasant ancestor . "
«Вы надеялись! Увы, разрушить ваши надежды! Я должен любить тебя, потому что ты обаятелен и талантлив во многих бесполезных достижениях. Но многие дамы обладают обаянием и достижениями и столь же бесполезны, как и вы. Нет, я не люблю тебя. Но ты мне чрезвычайно нравишься — за гибкость твоей совести, за эгоизм, который ты редко скрываешь, и за проницательную практичность, которую, боюсь, ты унаследовал от какого-то не слишком далекого предка из ирландских крестьян».