He opened his cigar case , extracted a black cigar and held it to his nose for a moment . A match flared , he leaned back against a post and , clasping his hands about his knees , smoked a while in silence . Scarlett resumed her rocking and the still darkness of the warm night closed about them . The mockingbird , which nested in the tangle of roses and honeysuckle , roused from slumber and gave one timid , liquid note . Then , as if thinking better of the matter , it was silent again .
Он открыл портсигар, извлек черную сигару и на мгновение поднес ее к носу. Загорелась спичка, он прислонился спиной к столбу и, обхватив руками колени, некоторое время курил молча. Скарлетт возобновила раскачивание, и тихая тьма теплой ночи сомкнулась вокруг них. Пересмешник, гнездившийся в путанице роз и жимолости, проснулся ото сна и издал робкую, жидкую ноту. Затем, словно одумавшись, снова замолчал.