Ashley said " Good-by , " very softly , caught up from the table the wide felt hat she had inveigled from Rhett and walked into the dark front hall . His hand on the doorknob , he turned and looked at her , a long , desperate look , as if he wanted to carry away with him every detail of her face and figure . Through a blinding mist of tears she saw his face and with a strangling pain in her throat she knew that he was going away , away from her care , away from the safe haven of this house , and out of her life , perhaps forever , without having spoken the words she so yearned to hear . Time was going by like a mill race , and now it was too late . She ran stumbling across the parlor and into the hall and clutched the ends of his sash .
Эшли очень тихо сказала: «До свидания», взяла со стола широкую фетровую шляпу, которую она выманила у Ретта, и пошла в темный вестибюль. Положив руку на дверную ручку, он повернулся и посмотрел на нее долгим, отчаянным взглядом, как будто хотел унести с собой каждую деталь ее лица и фигуры. Сквозь слепящую дымку слез она увидела его лицо и с удушающей болью в горле поняла, что он уходит, прочь от ее заботы, прочь от безопасного пристанища этого дома, прочь из ее жизни, быть может, навсегда, без произнеся слова, которые она так жаждала услышать. Время шло, как гонка на мельнице, и теперь было уже слишком поздно. Она, спотыкаясь, пробежала через гостиную в холл и схватилась за концы его пояса.