Her ears strained for sounds from upstairs , but the house was oddly still , so still that even the sound of her breathing seemed loud . Aunt Pittypat was crying into her pillows in her room , for Ashley had told her good-by half an hour before . No sounds of murmuring voices or of tears came from behind the closed door of Melanie 's bedroom . It seemed to Scarlett that he had been in that room for hours , and she resented bitterly each moment that he stayed , saying good-by to his wife , for the moments were slipping by so fast and his time was so short .
Ее уши напряженно вслушивались в звуки, доносившиеся сверху, но в доме было странно тихо, настолько тихо, что даже звук ее дыхания казался громким. Тетя Питтипэт плакала в подушки в своей комнате, потому что Эшли попрощалась с ней полчаса назад. Из-за закрытой двери спальни Мелани не доносилось ни шёпота голосов, ни слёз. Скарлетт казалось, что он находился в этой комнате уже несколько часов, и она горько возмущалась каждым мгновением, проведенным им, прощаясь с женой, ибо минуты ускользали так быстро, а времени у него было так мало.