That radiance lasted until everyone in the circle about the open fire began to yawn , and Mr. Wilkes and the girls took their departure for the hotel . Then as Ashley and Melanie and Pittypat and Scarlett mounted the stairs , lighted by Uncle Peter , a chill fell on her spirit . Until that moment when they stood in the upstairs hall , Ashley had been hers , only hers , even if she had not had a private word with him that whole afternoon . But now , as she said good night , she saw that Melanie 's cheeks were suddenly crimson and she was trembling . Her eyes were on the carpet and , though she seemed overcome with some frightening emotion , she seemed shyly happy . Melanie did not even look up when Ashley opened the bedroom door , but sped inside . Ashley said good night abruptly , and he did not meet Scarlett 's eyes either .
Это сияние продолжалось до тех пор, пока все в кругу у открытого огня не начали зевать, а мистер Уилкс и девушки не отправились в отель. Затем, когда Эшли, Мелани, Питтипэт и Скарлетт поднялись по лестнице, освещенной дядей Питером, ее дух охватил холод. До того момента, когда они стояли в холле наверху, Эшли принадлежал ей, только ей, даже если за весь день она не сказала с ним ни слова наедине. Но теперь, желая спокойной ночи, она увидела, что щеки Мелани внезапно покраснели и она задрожала. Ее глаза были устремлены на ковер, и, хотя ее, казалось, охватывали какие-то пугающие эмоции, она казалась застенчиво счастливой. Мелани даже не подняла глаз, когда Эшли открыла дверь спальни, а помчалась внутрь. Эшли резко пожелал спокойной ночи и тоже не посмотрел в глаза Скарлетт.